Uluslararası Türk Akademisi, Kur'an-ı Kerim'in ilk Türkçe mealini kitap olarak yayımladı

Uluslararası Türk Akademisi, Kur'an-ı Kerim'in ilk Türkçe mealini kitap olarak yayımladı
28 Mayıs 2021 - 21:50

Türkistan’da 10’uncu yüzyılda Karahan Devleti döneminde Türkçeye tercüme edilen ve bugün de “İstanbul nüshası” olarak bilinen Kuran-ı Kerim’in bilimsel kopyası, kitap olarak yayımlandı. Uluslararası Türk Akademisi, bin yıl önce yazılan Kur’an-ı Kerim’in ilk Türkçe mealinin kitap tanıtımını yaptı.

Kazakistan’ın Türkistan şehrinde 10’uncu yüzyılda Karahan Devleti döneminde ilk kez eski Türk diline tercüme edilen ve halen “İstanbul nüshası” olarak bilinen Kuran-ı Kerim’in bilimsel kopyası, kitap olarak yayımlandı. Uluslararası Türk Akademisi tarafından basılan kitap, bugün Türkistan’daki Ahmet Yesevi Türk-Kazak Üniversitesi iş birliğinde gerçekleştirilen “Türk Dünyasının Manevi Başkenti Türkistan” konulu uluslararası konferansta tanıtıldı. Türkistan’ın manevi yönleri ve değerlerinin ele alındığı konferansa, Türksoy Genel Sekreteri Düsen Kaseinov, Türk Konseyi Genel Sekreter Yardımcısı Ömer Kocaman, Uluslararası Türk Akademisi Başkanı Darhan Kıdırali, Kazakistan Dışişleri Bakanlığı Özel Yetkili Büyükelçisi Ercan Mukaşev, Türkiye’nin Almatı Başkonsolosu Ali Rıza Akıncı, Kazakistan Enformasyon ve Toplumsal Kalkınma Bakanlığı Din Komitesi Başkanı Ercan Nükecanov, Ahmet Yesevi Üniversitesi Rektörü Janar Temirbekova, Bilge Türk Eğitim ve Kültür Vakfı Genel Başkanı Güngör Azim Tuna’nın yanı sıra çok sayıda bilim insanı ve basın mensupları katıldı.

ÖNSÖZÜ, CUMHURBAŞKANI ERDOĞAN YAZDI

AA’nın haberine göre, 10’uncu yüzyılda Türkistanlı bilim insanlarının da katkısıyla Karahanlılar döneminde yazılan Kur’an-ı Kerim’in ilk Türkçe mealinin bilimsel kopyası olan kitabın önsözlerini, Türkiye Cumhuriyeti Cumhurbaşkanı Recep Tayyip Erdoğan ile Kazakistan’ın Kurucu Cumhurbaşkanı Nursultan Nazarbayev yazdı. Uluslararası Türk Akademisi Başkanı Prof. Dr. Darhan Kıdırali, konferans sonrası yaptığı açıklamada, Kuran-ı Kerim’in dünyada ilk kez Samaniler döneminde Farsçaya tercüme edildiğini ve eş zamanlı olarak Buhara’da Türkistan bölgesinden çıkan bilim insanlarınca Karahanlı Türkçesine çevrilmeye başladığını kaydetti.

“TÜRKİSTAN’IN MANEVİ BAŞKENT İLAN EDİLDİĞİ YILDA TÜRKİSTAN DİYARINA DÖNDÜ”

Kıdırali, ilk kez Türk diline çevrilen Kuran-ı Kerim’in bugüne dek korunduğu tek ve tam nüshasının, Türkiye’deki Türk ve İslam Eserleri Müzesinde sergilenen İstanbul nüshası olduğuna dikkat çekerek, “Dolayısıyla yayımladığımız kitabın İstanbul nüshası olması hem de Türkistan’ın manevi başkent ilan edildiği yılda Türkistan diyarına dönmesi çok anlamlı.” diye konuştu.

Kırım Haber Ajansı - QHA
Ayyıldız Huri Kaptan
28 Mayıs 2021, 18:03

FACEBOOK YORUMLAR

YORUMLAR

  • 0 Yorum