Kazakistan'da yeni alfabenin yazımı

Yeni alfabenin yazımı Kazak dilinin doğasını korumaya yardımcı olacak - Markhab Tursynov

Kazakistan'da yeni alfabenin yazımı
07 Şubat 2021 - 13:10 - Güncelleme: 07 Şubat 2021 - 13:35
NUR-SULTAN. KAZINFORM -

Alfabenin yeni bir versiyonu, Başbakan Askar Mamin'in başkanlık ettiği Kazak alfabesinin Latin harflerine çevrilmesi için Ulusal Komisyon'un yakın tarihli toplantısında tanıtıldı.
Kazak Dilini Geliştirme ve Latince Yazıya Çeviri Merkezi Başkanı EA Buketov'un adını taşıyan Karaganda Devlet Üniversitesi'nden Doç. Dr. Markhaba Tursynova, Kazak alfabesinin yeni versiyonunun avantajlarından da bahsetti. MIA "Kazinform" muhabiri ile yapılan bir röportajda yazım kuralları olarak
- Kazak alfabesinin Latin harfleriyle yazılan son hali Markhaba Akhmetkalikyzy halktan olumlu bir değerlendirme aldı.
Uzmanlar ayrıca bu alfabenin Kazak dilinin doğasına karşılık geldiğini belirtiyorlar.
Sizce alfabenin yeni versiyonunun temel avantajları nelerdir?
-Kazak alfabesinin Latin alfabesine çevrilmesi sorunu yirminci yüzyılın 90'lı yıllarında gündeme geldi, ancak uygulama ancak 2017'den itibaren başladı. 11 Eylül 2017'de Mazhilis'te "Devlet dili için Latin alfabesinde alfabe için tek bir standart getirilmesi" ve alfabenin 25 harf ve 8 rakamdan oluşan bir versiyonu hakkında parlamento oturumları düzenlendi. sunuldu. Çok eleştiri vardı ve alfabe onaylanmadı. İkinci bir seçenek olarak, aynı yılın 26 Ekim'de 9 kesme işaretini içeren alfabe sunuldu. 4 ay sonra, yani 19 Şubat 2018'de 6 akut ve 2 digraf içeren alfabe onaylandı.
Bundan bahsediyorum çünkü önceki versiyonlardaki aksan işaretleri belirtilen harflerin doğasını ortaya çıkaramadı. Hem akut hem de kesme işaretleri ünlüler ve ünsüzler için yaygındı, yumuşaklığını ve sertliğini göstermedi. Harflerin digraflar yardımıyla belirlenmesi "tek ses - tek harf" ilkesine uymuyordu.
Aksan işaretleri kendi işlevlerine sahiptir, yeni geliştirilmiş alfabe dünya pratiğinde kullanılan aksan işaretlerini içerir. Bu sayede, eğer bir çift nokta varsa, yumuşak ünlüleri "ә", "ө", "" olarak ayırırız, eğer bir tohum varsa, o zaman bunun bir tıslama sesi "sh" anlamına geldiğini anlarız. Ayrıca alfabenin önceki versiyonlarında "y" ve "y" sesleri "j" ve "ý" harfleriyle belirtilmiş ve bu da okuma ve yazmada zorluklara neden olmuştur. Bu sesleri "i" ve "u" harfleriyle belirlemek için öneriler vardı. Alfabenin yeni versiyonunda, bu sesler temel Latin alfabesinin karakterleriyle belirtilmiştir.
- Yeni alfabe ile yazım ne kadar değişebilir? Daha karmaşık hale mi gelecek yoksa tam tersine daha basit mi olacak?
- Yazımdaki yeniliklerden biri ödünç alınan kelimelerin yazılışıdır. Yeni alfabede Kiril alfabesindeki harf sayısı 42'den 31'e düştükçe birçok soru ortaya çıktı. Örneğin: "" I, u, e, e, h, c "harflerini nasıl yazacağız"; "Yumuşak bir işaret olmadan kelimelerin anlamı değişecektir"; "Magnezyum", "potasyum" sözcüklerinde "bir" i "nerede? Yazım kurallarına güvenmeden tüm bu soruları cevaplayamayız. Kuralların yabancı kelimelere hakim olmak için yeni bir mekanizma tanımladığını söyleyebiliriz. Kelimelerin fonetik ilkeye göre yazılışı daha önce yazımımızda vardı: "capki", "plte", "kustum" ve diğerleri. Şimdi daha çok böyle sözler olacak, "festival", fakülte "," sement "," yapımcı "yazacağız. Sert ve yumuşak heceler içeren kelimeler yazarken, transkripsiyona güveneceğiz - "dilda, rәsua, aқ otau, kele қaldy" yazın, "dildә, rәsuә, aғotau,
Genel olarak, önceki kurallara göre yazım konusunda çok az farklılık vardır. Burada zorluk çıkmayacağını düşünüyorum. Belki ilk başta insanlar yeni yazım kurallarına hakim olmakta zorluk çekecekler, ancak alıştıkça yeni kuralların Kazak dilinin doğasını korumayı mümkün kıldığını anlayacaklar. Ayrıca, alfabeden alınan harflerden oluşan ödünç alınan sözcükler orijinaldeki gibi - “gözetmen”, “rektör”, “dosya”, “site”, “dönüştürücü” olarak yazılacaktır. Geçiş döneminde birçok kural varmış gibi görünebilir. Çünkü Kiril yazımından farklılıkları göstermek için ek kurallar getirilmiştir. Zamanla, yumuşak işaretli kelimeler için "y", "I" harfleri için hiçbir kural olmayacaktır.
80 yılı aşkın süredir Kiril alfabesini kullanıyoruz. Rusça grafiklerde Kazakça'da yazım kurallarımız var.
Kiril alfabesinin Kazak dilinin fonetiği üzerindeki etkileri arasında harf sayısının ses sayısının bir buçuk katı olması ve yazım kurallarında bazen Rus dilinin yazımının hüküm sürdüğü gerçeği bulunmaktadır. Kazak üzerinden. Örneğin belgelerde "Serik" değil, "Serik", "İkur" değil, "İnkar", "Aynagül" değil, "Ayagül" yazıyor. Bu aynı zamanda yer adları için de geçerlidir. Başka dillerden ödünç aldığımız kelimeleri Rusça'ya değil Kazak diline uyarlayarak kullanmalıyız. Ancak o zaman karakteristik aksanımıza sahip oluruz. Ayrıca, daha önce de belirttiğim gibi, gereksiz harflerden kurtulmak, kendi yazımınız Kazak dilini temiz tutmanızı sağlayacaktır.
- Röportaj için teşekkürler.

Все права защищены. Используйте активную ссылку на inform.kz https://www.inform.kz/ru/pravopisanie-novogo-alfavita-pozvolit-sohranit-prirodu-kazahskogo-yazyka-marhaba-tursynova_a3750155


FACEBOOK YORUMLAR

YORUMLAR

  • 0 Yorum